miércoles, 5 de febrero de 2014

[05.02.2014] AsiaPrince_JKS Twitter

17:57
혼자사는 남자의 오후… 日余地ぐらし男の休み日
La tarde libre de un hombre xxx...
Nota: Sukkie ha escrito mal una palabra japonesa.. más tarde él encuentra el error xD




18:00
이거 중요하지.. ごれだいじ
Esto es importante...kkkkkkk



19:45
一人ぐらし。だったか-_-?
Debe ser 'Viviendo solo' -_-?


19:53
-_-?




Nota de tenshi_akuma: hay muchas formas de decir 'viviendo solo' en japonés y parece ser que Sukkie no sabía cual era la correcta. Estrictamente hablando, 独り significa solo y 1人 una persona, suenan diferente. Hay veces en las que incluso los japoneses se equivocan a la hora de decirlo. El primero hace más énfasis en la soledad y el segundo es sólo en número de personas. 


Traducción al ingles: tenshi_akuma
Traducción al español: Jang Keun Suk Spain

No hay comentarios:

Publicar un comentario